小孩讀書學英文 (II) 每一個字也懂,加起來就不明白了
上一次在《小孩讀書學英文 (I) - 對著幹的2個閱讀方法!》講到,我喜歡把IR和ER混在一起去刺激Ally,你中有我,我中有你,不知不覺地讓Ally當一個快樂的小雞。
最近我有一個活生生的例子想跟大家分享一下。是這樣子。
Alison最近很喜歡讀” Kingdom of Fantasy”這本Junior Novel。
Ally喜歡看的書,我從來是積極不幹預。
但我會看那些書到底她真正能懂多少。
” Kingdom of Fantasy”是看似容易但其實對她有點難度的。
什麼意思呢?
因為書裡面的寫法有很多是用一些phrases/idioms。每一個英文字分開Ally會懂,但加起來她不一定完全明白它們的意思。
很多爸爸媽媽很容易自豪自己的小孩可以讀一些好像比較深的書,譬如說” Kingdom of Fantasy”,“Harry Potter“之類,但如果你們真的去考小孩一下,他們可能是一知半解的。
因為魔鬼永遠在細節,而這些細節很多父母(甚至是老師)都會忽略的。我用Ally讀” Kingdom of Fantasy”舉幾個例給大家看。
1)“today, of all days”??
打開” Kingdom of Fantasy” 第二頁,你們就會看到故事裡的主角Geronimo Stilton說了幾次這句phrase。
對,“today”, “of”, “all”, “days”,每一個英文字Ally也懂,但加起來之後Ally這的知道這句話是什麼意思嗎?
“today, of all days”的意思其實是這樣:
The phrase “today, of all days” is most commonly used when a negative event takes place on a day where it is inconvenient, or not beneficial.
Ally其實不明白的,但後來我跟她講了後她就明白了。
2)“Get under my fur”??
翻到另外一頁,她有讀到一句話。
“It’s that he loves to get under my fur”
我又問Ally,她知道這句話的意思嗎?
她真可以猜到一點點,但她不太知道這句話的原話是”get under someone's skin” , 意思是。。。
Get under someone’s skin
1. annoy or irritate someone intensely
2. fill someone’s mind in a compelling and persistent way
因為主角是一隻小老鼠,所以改了寫“get under my fur”.
又來了又來了,又是每一個英文字Ally也懂,但加起來之後Ally不一定能掌握這句話的意思。
3)“With my heart in my throat”.
繼續看,到了這一頁,我們看到“With my heart in my throat…”.
我有問Ally懂不懂,這次Ally可以理解/猜對了。
我可以繼續舉千千萬萬個例,但我相信你們已經懂我的意思。
這世界明槍易躲,暗箭難防。
爸爸媽媽很容易看到比較難的詞彙Vocabulary, 但其實小孩很容易中很多暗箭。
所以,如果爸爸媽媽幫小孩把ER和IR混在一起,這些點絕對不能忽視。
為什麼炯叔叔特別強調這個呢?
因為。。。這個對於各位爸爸媽媽以後的福祉絕對有關。
這對小孩以後做閱讀理解作業很有幫助!
對,你們沒有看錯,對小孩作業很有幫助!!!
可能會讓你們吐少一點血,延年益壽。
