Rass Language - 兒童圖書
| 登录 | 注册成为会员 | 购物车:(0) 货品 | 语言Select language
SEARCH Advanced Search

小孩讀書學英文 (II) 每一個字也懂,加起來就不明白了

 

上一次在小孩讀書學英文 (I) - 對著幹的2個閱讀方法!到,我喜歡把IRER混在一起去刺激Ally,你中有我,我中有你,不知不覺地讓Ally當一個快樂的小雞。


最近我有一個活生生的例子想跟大家分享一下。是這樣子。


Alison最近很喜歡讀” Kingdom of Fantasy”這本Junior Novel

Ally喜歡看的書,我從來是積極不幹預。

 但我會看那些書到底她真正能懂多少。

 Kingdom of Fantasy”是看似容易但其實對她有點難度的。


什麼意思呢?


因為書裡面的寫法有很多是用一些phrases/idioms每一個英文字分開Ally會懂,但加起來她不一定完全明白它們的意思。


很多爸爸媽媽很容易自豪自己的小孩可以讀一些好像比較深的書,譬如說” Kingdom of Fantasy”,“Harry Potter“之類,但如果你們真的去考小孩一下,他們可能是一知半解的。


因為魔鬼永遠在細節,而這些細節很多父母(甚至是老師)都會忽略的。我用Ally讀” Kingdom of Fantasy”舉幾個例給大家看。


1
“today, of all days”??

 

打開” Kingdom of Fantasy 第二頁,你們就會看到故事裡的主角Geronimo Stilton說了幾次這句phrase

 

對,today”, of”, “all”, “days每一個英文字Ally也懂,但加起來之後Ally這的知道這句話是什麼意思嗎?


“today, of all days”的意思其實是這樣:

The phrase “today, of all days” is most commonly used when a negative event takes place on a day where it is inconvenient, or not beneficial.

 

Ally其實不明白的,但後來我跟她講了後她就明白了。

 

2“Get under my fur”??

 

翻到另外一頁,她有讀到一句話。

“It’s that he loves to get under my fur”

 我又問Ally,她知道這句話的意思嗎?

 

她真可以猜到一點點,但她不太知道這句話的原話是”get under someone's skin” 意思是。。。

 

Get under someone’s skin

1.   annoy or irritate someone intensely

2.   fill someone’s mind in a compelling and persistent way

 

因為主角是一隻小老鼠,所以改了寫“get under my fur”.

 

又來了又來了,又是每一個英文字Ally也懂,但加起來之後Ally不一定能掌握這句話的意思。

 

3“With my heart in my throat”.


繼續看,到了這一頁,我們看到“With my heart in my throat.

我有問Ally懂不懂,這次Ally可以理解/猜對了。

 

我可以繼續舉千千萬萬個例,但我相信你們已經懂我的意思。


這世界明槍易躲,暗箭難防。

 

爸爸媽媽很容易看到比較難的詞彙Vocabulary, 但其實小孩很容易中很多暗箭。


所以,如果爸爸媽媽幫小孩把ERIR混在一起,這些點絕對不能忽視。


為什麼炯叔叔特別強調這個呢?


因為。。。這個對於各位爸爸媽媽以後的福祉絕對有關。


這對小孩以後做閱讀理解作業很有幫助!


對,你們沒有看錯,對小孩作業很有幫助!!!


可能會讓你們吐少一點血,延年益壽。

 

Copyright © 2009 RASS Language - A wonderful EFL English Learning Program for children
PayPal
送货服务  | 退 / 换货问题  | 使用条款  | 私隐政策

 

合作夥伴:  合作零售商:
Highlights for Children Home

 Joint Publishing 商務印書館
         
   中華書局
 
     
特約展銷商:  
Nano Publishing Ltd DigLearn Ltd